Primeira tradução (a ser melhorada) de Do not go gentle into the good night, Dylan Thomas:
Não seja a noite uma suave cama,
Velhice é pra arder até o fim,
Ruge, ruge contra a morte da chama.
Sábio é aquele que a escuridão ama,
Mas tem palavras de luz e por fim
Não quer na noite uma suave cama.
O justo que ao se despedir reclama
Que não lhe coube um melhor jardim
Ruge, ruge contra a morte da chama.
O selvagem que o sol conquista e clama
E vê tarde demais o que é ruim
Não tem na noite uma suave cama.
À morte, o sério, cego, exclama
Que os olhos cegos, alegres enfim,
Rugem, rugem contra a morte da chama.
E você meu pai, nessa triste fama,
Amaldiçoa, abençoa-me assim.
Não faz da noite uma suave cama,
Ruge, ruge contra a morte da chama.
Sunday, August 17, 2014
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment