Monday, June 06, 2005

A Maldição

Flores do Mal, Michael Masur


Charles Baudelaire, tradução Jorge Pontual

Baudelaire, foto Carjat

Le Guignon

Pour soulever un poids si lourd,
Sisyphe, il faudrait ton courage!
Bien qu'on ait du coeur à l'ouvrage,
L'Art est long et le Temps est court.

Loin des sépultures célèbres,

Vers un cimetière isolé,
Mon coeur, comme un tambour voilé,
Va battant des marches funèbres.

-- Maint joyau dort enseveli
Dans les ténèbres et l'oubli,
Bien loin des pioches et des sondes;

Mainte fleur épanche à regret
Son parfum doux comme un secret
Dans les solitudes profondes.

Baudelaire, autoretrato

A Maldição

Para uma carga tão pesada,
Sísifo, só o teu valor!
Não basta escrever com amor,
A Arte é longa, o Tempo é nada...

Sem a glória do Panteão,
Só, no cemitério isolado,
Em marcha de luto fechado
Vai batendo meu coração.

-- Quanto tesouro, escondido
Dorme na treva, esquecido,
Bem longe do céu e do chão.

Quanta flor chora no degredo
Perfumes bons como um segredo,
Na mais profunda solidão.

No comments: