

Charles Baudelaire, tradução Jorge Pontual

Le Guignon
Pour soulever un poids si lourd,
Sisyphe, il faudrait ton courage!
Bien qu'on ait du coeur à l'ouvrage,
L'Art est long et le Temps est court.
Loin des sépultures célèbres,
Vers un cimetière isolé,
Mon coeur, comme un tambour voilé,
Va battant des marches funèbres.
-- Maint joyau dort enseveli
Dans les ténèbres et l'oubli,
Bien loin des pioches et des sondes;
Mainte fleur épanche à regret
Son parfum doux comme un secret
Dans les solitudes profondes.
A Maldição
Para uma carga tão pesada,
Sísifo, só o teu valor!
Não basta escrever com amor,
A Arte é longa, o Tempo é nada...
Sem a glória do Panteão,
Só, no cemitério isolado,
Em marcha de luto fechado
Vai batendo meu coração.
-- Quanto tesouro, escondido
Dorme na treva, esquecido,
Bem longe do céu e do chão.
Quanta flor chora no degredo
Perfumes bons como um segredo,
Na mais profunda solidão.
No comments:
Post a Comment