Sunday, June 12, 2005
PLEASURE DOME
No The New York Times deste domingo 12 de junho, o escritor Tom Wolfe escreve na página de opinião. Pediram a vários new yorkers para dizer o que a cidade deve fazer pra entrar nos eixos agora que perdeu, por decisão dos políticos do partido democrata, o estádio dos Jets que seria o estádio olímpico e portanto perdeu (para Paris ou Londres ou Madrid) a olimpíada de 2012.
A tese de Wolfe, que eu endosso, é que a única razão de ser de New York hoje em dia é ter se tornado o pleasure dome do mundo, o lugar onde as coisas acontecem e onde você não vai ao teatro, mas experimenta a Broadway, não apenas compra roupa e sim entra na Moda, mais do que ir aos museus, vive a Cultura, enfim, uma experiência intangível mas muito real. Ou seja, não há cidade mais cool, mais prazeirosa. O que depende inteiramente da imagem da cidade. Ele lamenta que New York tenha perdido o estádio e por isso a olimpíada. Uma perda que ameaça a imagem de pleasure dome.
Pleasure dome é uma invenção de Colerigde no poema Xanadu. Quem viu Citizen Kane lembra dos dois primeiros versos:
In Xanadu did Kubla Kahn
A stately pleasure-dome decree.
Passei no tradutor do google, só de chinfra, e saiu:
Em Xanadu feito Kubla Khan
Um estado prazer- catedral decreto.
Que beleza de tradução. Dome de fato é catedral, ou cúpula, domo, zimbório (!), campânula, abóboda. Estas traduções me foram dadas por um software de tradução gratuito que se chama.. Xanadu!
Mas é óbvio que no sentido do poema pleasure-dome é palácio. Seria então o palácio do prazer. Meio brega como tradução, e se você querida leitora ou leitor tiver idéia melhor por favor deixe no seu comment.
New York só se sustenta por ser o Palácio do Prazer, uma disneilândia de adultos, o parque de diversões dos ricos, o pleasure dome de Kubla Khan. E nós, estrangeiros e new yorkers, que nem Marco Polo, comemos nesse mingau pelas beiras.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
Gostei muito do blog. Também moro em Nova York então os seus posts são especialmente interessantes para mim.
Eu pensei em traduzir "Pleasure dome" como "Prazeródromo". Procurei no Google e descobri que alguém já teve essa mesma idéia:
http://www.autobahn.com.br/Letras_Traduzidas/Frankie_Goes_to_Hollywood.html
Como tas?!Eu estava exausto de andar a procura de formas de ganhar cash online ate que descobri uma pagina para ganhar algum sem por dinheiro para jogar poker,gosteimuito!
Coloco aqui o endereço para a comunidade http://www.english.pokersemdeposito.com/ !
Au revoir
Post a Comment