Sunday, June 12, 2005

PLEASURE DOME

Image Hosted by ImageShack.us

No The New York Times deste domingo 12 de junho, o escritor Tom Wolfe escreve na página de opinião. Pediram a vários new yorkers para dizer o que a cidade deve fazer pra entrar nos eixos agora que perdeu, por decisão dos políticos do partido democrata, o estádio dos Jets que seria o estádio olímpico e portanto perdeu (para Paris ou Londres ou Madrid) a olimpíada de 2012.

A tese de Wolfe, que eu endosso, é que a única razão de ser de New York hoje em dia é ter se tornado o pleasure dome do mundo, o lugar onde as coisas acontecem e onde você não vai ao teatro, mas experimenta a Broadway, não apenas compra roupa e sim entra na Moda, mais do que ir aos museus, vive a Cultura, enfim, uma experiência intangível mas muito real. Ou seja, não há cidade mais cool, mais prazeirosa. O que depende inteiramente da imagem da cidade. Ele lamenta que New York tenha perdido o estádio e por isso a olimpíada. Uma perda que ameaça a imagem de pleasure dome.

Pleasure dome é uma invenção de Colerigde no poema Xanadu. Quem viu Citizen Kane lembra dos dois primeiros versos:

In Xanadu did Kubla Kahn
A stately pleasure-dome decree.

Passei no tradutor do google, só de chinfra, e saiu:

Em Xanadu feito Kubla Khan
Um estado prazer- catedral decreto.

Que beleza de tradução. Dome de fato é catedral, ou cúpula, domo, zimbório (!), campânula, abóboda. Estas traduções me foram dadas por um software de tradução gratuito que se chama.. Xanadu!

Mas é óbvio que no sentido do poema pleasure-dome é palácio. Seria então o palácio do prazer. Meio brega como tradução, e se você querida leitora ou leitor tiver idéia melhor por favor deixe no seu comment.

New York só se sustenta por ser o Palácio do Prazer, uma disneilândia de adultos, o parque de diversões dos ricos, o pleasure dome de Kubla Khan. E nós, estrangeiros e new yorkers, que nem Marco Polo, comemos nesse mingau pelas beiras.

2 comments:

Bianca said...

Gostei muito do blog. Também moro em Nova York então os seus posts são especialmente interessantes para mim.

Eu pensei em traduzir "Pleasure dome" como "Prazeródromo". Procurei no Google e descobri que alguém já teve essa mesma idéia:
http://www.autobahn.com.br/Letras_Traduzidas/Frankie_Goes_to_Hollywood.html

Anonymous said...

Como tas?!Eu estava exausto de andar a procura de formas de ganhar cash online ate que descobri uma pagina para ganhar algum sem por dinheiro para jogar poker,gosteimuito!
Coloco aqui o endereço para a comunidade http://www.english.pokersemdeposito.com/ !
Au revoir