La Rançon, canção de Gabriel Fauré, Felicity Lott, soprano, Graham Johnson, piano
Charles Baudelaire, tradução Jorge Pontual
La Rançon
L'homme a, pour payer sa rançon,
Deux champs au tuf profond et riche,
Qu'il faut qu'il remue et défriche
Avec le fer de la raison;
Pour obtenir la moindre rose,
Pour extorquer quelques épis,
Des pleurs salés de son front gris
Sans cesse il faut qu'il les arrose.
L'un est l'Art, et l'autre l'Amour.
-- Pour rendre le juge propice,
Lorsque la stricte justice
Paraîtra le terrible jour,
Il faudra lui montrer des granges
Pleines de moissons, et des fleurs
Dont les formes et les couleurs
Gagnent les suffrage des Anges.
O resgate
Como preço da redenção,
o homem tem dois campos plenos
onde lavrar, limpar terrenos
com o arado da razão.
Pra colher uma rosa apenas
ou extrair um simples grão,
muita lágrima, nesse chão,
vai derramar, de suas penas.
Um é Arte, o outro, Amor.
-- Pra ter um juiz favorável
quando da justiça implacável
chegar o dia assustador,
terá que bendizer as granjas
cheias de espigas e de flores
ricas de formas e de cores
pra cabalar a voz dos Anjos.
No comments:
Post a Comment